문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 GRAVITY RUSH (문단 편집) == 발매 전 정보 == 일본판 타이틀은 「GRAVITY DAZE」와 더불어 긴 문장 하나가 덧붙었다. 디렉터인 토야마의 말에 의하면 영화 [[닥터 스트레인지러브]]의 제목이 매우 길었던 것에서 영향을 받아 [[문장형 제목|제목을 길게 지었다]]고 한다. [[http://bbs1.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/detail/read?bbsId=G007&articleId=1087|해당 인터뷰]]에서는 "박사의 이상한 애정"이라는 [[일본]] 개봉명과 "닥터 스트레인지러브"라는 국내 개봉명만 언급했지만, 제목의 길이로 보아서는 원제인 "닥터 스트레인지러브: 나는 왜 걱정하는 것을 그만두고 [[폭탄]]을 사랑하게 되었는가"의 영향을 받은 것으로 보인다. 일본 외 지역은 「GRAVITY RUSH」라는 제목을 달았다. 해외판의 제목이 [[일본]] 내수판과 다른 이유는, 해외의 경우 본작을 액션 게임으로서 부각시킬 필요가 컸기 때문이라고 한다. 한국어판의 부제인 '소녀는 하늘로 떨어졌다'는 본 작품의 일본 내 캐치프레이즈 중 하나인 「少女は、空に落ちる。」를 (조금 바꿔서) 가져왔다. 디렉터는 [[사이렌 시리즈]]로 유명한 토야마 케이이치로. 사이렌 제작자라고 생각할 수 없을 정도로 분위기가 다르다. 게임의 독특한 분위기는 [[프랑스어]]로 [[만화]]를 지칭하는 「[[프랑스-벨기에 만화|방드 데시네(Bande dessinée)]]」로부터 따왔다고 한다. 실제로 디자인은 왜색을 최대한 지우면서도, 어느 한 국가가 생각나지 않도록 하는 방향으로 설계되었다. [[캐릭터]]의 외모는 일본 만화풍이지만, 게임 내 등장하는 유쾌한 느낌의 카툰은 [[미국]] 코믹스가 생각나고, 분위기는 [[방드 데시네]]가 떠오르는 독특한 분위기로 완성되었다. 이 때문인지 [[우에다 후미토]]가 제작한 게임들처럼 [[영어]]나 [[일본어]]가 아닌 [[가공의 언어]]를 쓰고 있다. 음악은 [[타나카 코헤이]]가 담당. 엔딩 테마 'ジュシュレ イーブゥル プーレッラ/どうせ死ぬんだから'(쥬슈레 이부르 쁘렐라/어차피 죽을테니까)의 가사도 가공의 언어로 쓰여져 있다.[* OST 앨범의 광고 문구가 "엔딩곡의 (번역) 가사는 여기서만 볼 수 있습니다!"였다. 물론 OST 앨범이 발매된 지 [dday(2012-03-21)]일이나 지난 현 시점 기준으로는 옛말이지만.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기